Sab Ki Bible 4+

Jeevan Nair

Progettata per iPad

    • Gratis

Screenshot

Descrizione

SAB KI BIBLE

Our country there are already approximately half a dozen Hindi translations of the Bible. All translations aim to tell people the truth. All translations are beneficial in some way.

The Hindi language is constantly changing. God’s message needs to be given in the Hindi that people use today. This is the objective of this translation.

These days the Hindi language includes English and Urdu words. For example, the Urdu word ‘आज़ादी’ (aazaadi) is more meaningful than the Hindi word ‘स्वतंत्रता’ (swatantrata) (meaning ‘freedom’). The Urdu word is also easier to say than the Hindi word.

Nowadays there are some words that are not used in Hindi, for example, 'दाखलता’ (daakhlata), meaning 'vine' (see John 15). Everyone knows the Hindi word ‘angur’ (meaning grape) but some do not know the meaning of the Hindi word ‘daakh’ for grape. Similarly there are other Hindi words that are no longer commonly used today. Our goal is that people get the chance to read easily understood Hindi.

The most popular Bible is published by the Bible Society of India. There are also some other good translations available today.

English the word dove (फ़ाख्ता) (fakhta) is used for when the Holy Spirit descended upon Jesus. In all other Hindi Bibles the word used is 'कबूतर' (kabutar), meaning pigeon. There is a significant difference in both birds and their habits.

The second part of the statement of David in 2 Samuel 7:19 states: O Lord, Lord this is the rule of man. In the original language and in the English translation it is not written like this. It should be written like this: O Lord, do you treat other people in the same way? In this way we have tried to give the true and correct meaning to the words.

It is often said that the Hindi words 'तू' (tu) and 'तेरा' (tera) (meaning a very personal form of 'you' and 'your', respectively, as used for a child), etc. show closeness of relationship. The fact is that in some parts of India when we are angry we use these words also. The intent is to insult the other person. We live among people of many faiths in India. People of other faiths often do not use these words when referring to God.

Therefore in this translation we use respectful language.

We are keeping in touch with those who preach the gospel, pastors, bible scholars and teachers so it becomes 'the Bible for all' (sab ki Baibal).

Privacy dell’app

Lo sviluppatore, Jeevan Nair, ha indicato che le procedure per la tutela della privacy dell’app potrebbero includere il trattamento dei dati descritto di seguito. Per ulteriori informazioni, consulta l’informativa sulla privacy dello sviluppatore.

Dati non raccolti

Lo sviluppatore non raccoglie alcun dato da quest’app.

Le procedure per la tutela della privacy possono variare, per esempio, in base alle funzioni che usi o alla tua età. Ulteriori informazioni

Altre app di questo sviluppatore

Pastors Study Bible English
Libri
The Pastors Study Bible
Consultazione
GM Study Bible
Consultazione
Pastors Study Bible Tamil
Libri
Malayalam Study Bible
Consultazione
Pastors Telugu Study Bible
Libri

Ti potrebbe piacere

Sajeeva Vahini Hindi Bible
Libri
11 Indian Bibles
Libri
Hindi Bible - Offline
Libri
English Hindi Bilingual Bible
Libri
Oriya Audio Bible
Libri
Ekmatra Marg
Libri