
コウビルド英英和辞典(米語版) 4+
入門用英英辞典(簡単な日本語訳つき)
物書堂
-
- ¥2,600
スクリーンショット
説明
コウビルド英英和辞典(米語版)は、英国HarperCollins Publishers社より出版されている英英辞典、“Collins COBUILD Advanced Dictionary of American English, English/Japanese”を搭載した、英英辞典入門者に最適な電子辞典アプリケーションです。
コウビルド最大の特徴である、“フルセンテンスによる語句の定義”はもちろんのこと、Heinle Cengage Learning社から提供された、Thesaurus(類義語)、Word Link、Word Partnership(コロケーション)、Word Webといったコラム情報、さらに物書堂独自の“なぞってジャンプ®”機能により、英語を英語のまま理解することをサポートします。
また、英英和辞典なので、定義文には簡単な日本語が、例文には完全な日本語訳が含まれますが、見出し語の数は、“コウビルド英英辞典”の半分程度となりますので、ご注意ください。
コウビルド英英和辞典(米語版)は、iOS 11 ならびに iPhone 8 と iPhone 8 Plus の3D Touch、iPad の Slide Over、Split View に最適化されています。
主な機能は以下の通りです。
- 物書堂独自のレイアウトエンジンによる高速表示
- 前方、後方、完全一致検索
- パターン検索(任意の文字、母音・子音、グループ、アナグラム)
- 見出し、成句、用例検索
- 複数項目による成句・用例のアンド検索
- なぞってジャンプ®
- 見出し語の音声再生(約7万項目)
- スペルミスの自動補正
- コピー&ペースト(長押しでコピーすることができます)
- 項目内検索
- スワイプによる前後の項目の表示
- ブックマーク(日付や見出しでのソート、自由な並べ替え)
- iCloudを使ったブックマークの同期
- 表示履歴および検索履歴
- 3D Touchでクイックアクション
- 3D TouchでPeekとPop
- iPadにも対応したユニバーサルアプリ
- iPadのSlide OverとSplit Viewに対応
- Retina、Retina HDディスプレイに対応
- インターフェースのカラー変更
- 本文と一覧の文字サイズの変更、音量調整、検索文字消去
- 検索画面を引っぱって消去
- クリップボード検索
- 他のアプリからの検索
- カスタムアクション(他のアプリ上での検索)
- 物書堂の他のアプリ(ウィズダム英和・和英辞典等)の呼び出し
- VoiceOverによる解説文の読み上げ
コンテンツについて
“Collins COBUILD Advanced Dictionary of American English, English/Japanese”
• Unique definition style uses full, clear and natural English sentences to explain the meaning of words, and also shows typical usage, grammar and style
• Very broad and deep coverage of the modern English language
• Over 56,000 grammar labels help you use the words you discover
• Words and phrases from all English dialects clearly marked (American, British, Australian etc.)
• Created using the first, biggest and best corpus of English in the world
見出語: 約23,000 (米語発音音声: 約17,000)
定義文: 約40,000
用例文: 約47,000
COBUILD(コウビルド)とは、Collins Birmingham University International Language Database の略で、英国の著名な辞書出版社コリンズ社とバーミンガム大学の共同研究プロジェクトの名称です。コーパス ― The Bank of English™ に蓄積された膨大なデータベースを使用した、「生きた英語」による画期的な英英辞典です。また、世界で始めてコーパスを導入した辞典でもあり、20年以上にわたっ て世界中の英語学習者に広く愛用されています。
新機能
バージョン 2.6.3
•「辞書 by 物書堂」への移行に関する問題を修正しました。
評価とレビュー
日本語の非表示
お世話になっております。
定義文と例文の日本語表示をオンオフ切り替えできるようにしていただけないでしょうか。
何とかよろしくお願いいたします。
すごい機能がひとつ
このアプリに特有のものかわかりませんが、一点、感動した機能があります。
動詞句、phrasal verbs 等と呼ばれる固まりについてです。
例えば、abduct(誘拐する)の説明文中に …taken away…とあって、そこを選択すると、take の数ある用法のうち、「(受動態で)だまされる」という用法の説明箇所に直接飛ぶことができるのです。
私は動詞句が苦手で、なんでこの動詞がこんな意味に? という疑問をよく抱きます。
しかし感覚が鈍く、辞書を引いてもどれがどれやら自信がもてない、結局動詞句は丸暗記するしかないのか、面倒だなあ、という事態によく陥っておりました。
このアプリはその疑問を逐一解説してくれて、爽快です。
辞書アプリはあまり使ってきませんでしたが、こんな画期的な機能が搭載されているとは、と感動しております。
アプリ自体や内容には大満足。ミスの報告です。
今までウィズダム和英英和辞典を使っていましたが、そろそろ英英辞典が欲しいと物色しこれを見つけました。
これまで英英和辞典という存在を知らなかったのですが、まだ英語だけで英単語の説明は不安な僕にはピッタリでした。
UIは統一されており使いやすく、スプリットビューで標準させながらの読書はとても便利です。
なので、アプリ自体には大満足です。
ただ、一つバクというかミスを発見したので報告させていただきます。
「Appendix → この辞書の主な特徴も機能 → わかりやすいフルセンテンスによる定義」の「postmanとgentlemanの比較」の例文。
「~ he is polite andeducated, and can be trusted」と、andとeducatedの間にスペースがありません。またその語句をタップするとandの説明ページに移行します。
調べればそんな単語は無いとすぐに分かる些細なミスですが、アプリ購入後10分程でこのミスを発見したため、少し不安になってしまいました。
品質向上のため、修正よろしくお願いします。
アプリのプライバシー
デベロッパである"物書堂"は、プライバシー慣行およびデータの取り扱いについての詳細をAppleに示していません。詳しくは、デベロッパプライバシーポリシーを参照してください。
詳細が提供されていません
デベロッパは、次のアプリアップデートを提出するときに、プライバシーの詳細を提供する必要があります。
情報
- 販売元
- MONOKAKIDO Co. Ltd.
- サイズ
- 122.8MB
- カテゴリ
- 辞書/辞典/その他
- 互換性
-
- iPhone
- iOS 11.0以降が必要です。
- iPad
- iPadOS 11.0以降が必要です。
- iPod touch
- iOS 11.0以降が必要です。
- 言語
-
日本語、 英語
- 年齢
- 4+
- Copyright
- © 2012 MONOKAKIDO Co. Ltd.
- 価格
- ¥2,600
サポート
-
ファミリー共有
ファミリー共有を有効にすると、最大6人のファミリーメンバーがこのアプリを使用できます。