ヨハネ17章26節には「私は彼らに御名を知らせました。また、これからも知らせます。」(聖書協会共同訳,2018,日本聖書協会)とある。原典に有る神の名が削られていない聖書を読みたいものだ。YouVersionの日本語聖書・英語版聖書で探してみた(創世記 Genesis 2:5, 2:7)。日本語聖書では見つけられなかったが,英語版では以下を確認した。ヘブライ語のまま(テトラグラマトン):TS2009(The Scriptures 2009)。Jehovah:ASV(American Standard Version),DARBY(Darby's Translation 1890),YLT98(Young's Literal Translation 1898)。Yahweh:LEB(Lexham English Bible),LSB(Legacy Standard Bible),NMV(New Messaianic Version Bible),TPT(The Passion Translation),WEBUS(World English Bible, American English Edition, without Strong's Numbers)。ADONAI:CJB(Complete Jewish Bible),TLV(Tree of Life Version)。HASHEM:TOJB2011(The Orthodox Jewish Bible)。YouVersionアプリ以外では,新改訳聖書2017(日本聖書刊行会)搭載の「聴くドラマ聖書」アプリ(一般財団法人 日本G&M文化財団)や「Public Reading of Scripture」(PRSI - Bible)アプリで太字の「主」が「旧約聖書においては、特に、文語訳ではエホバと訳され、学者の間ではヤハウェとされている主の御名を(中略)太字で<主>と訳し」た(あとがき)とあり,識別可能ではあるが,太字でない「主」との区別がわかりづらい。ちなみに,いずれのアプリも無料。「聖書新改訳2017」アプリは有料で朗読はないが,月百円の聖書注解・聖書辞典が素晴らしい。「JW Library」アプリは複数聖書を搭載し,エホバ:新世界訳。Jehovah:New World Translation,Byington,American Standard Version。Yahweh:Rotherham。「Recovery Edition」アプリは「Jehovah」で,その日本語版(アプリではなく電子書籍)の「聖書 回復訳」が「エホバ」。文語訳聖書(日本聖書協会,1888)は「ヱホバ」。カトリックの「フランシスコ会訳 聖書 原文校訂による口語訳 創世記・レビ記」(Kindle版あり,1958・1959)は「ヤーウェ」。しかしフランシスコ会訳は2011年の合本で神の名が削られてしまい残念。「訳注」に『神の固有名詞「ヤーウェ」』として取り上げられて,本文は「神である主」。知らずに高額な「Jばいぶる2017」フランシスコ会訳アドオンセットを買ってしまったぁ。ちなみに,YouVersionの日本語聖書では「主なる神」:JA1955(Colloquial Japanese (1955)),JCB(リビングバイブル),口語訳(Japanese:聖書 口語訳),新共同訳(聖書 新共同訳)。