Coptic Reader is a mobile application that contains the liturgical text, rites, psalmodies, hymns, melodies, services, and sacraments of the Coptic Orthodox Church. See below for a full list of included content. Coptic Reader is not simply a text reader but rather it dynamically creates each document/service according to the rites of the current day, or selected day/feast. Coptic Reader builds each document on the fly with all appropriate hymns, rites and instructions to take the guess work out of the order of a church service.
Coptic Reader can generate documents in a combination of English, Arabic, and Coptic and supports both English and Arabic as the application interface language. Coptic Reader is fully customizable and allows you to show/hide different liturgical roles (i.e., Priest, Deacon, and Congregation), inaudible prayers, rubrics/comments, and languages.
You may choose between different graphical themes as well as change the document text size. A presentation mode is also supported that allows you to project the content in your church for a complete experience. The application also allows you to control which saint or archangel commemorations will be shown in doxologies, hymns, responses, and other prayers for your church's intercessors.
- Complete Bible including Coptic New Testament and Deuterocanonical books
- Book of Hours (Agpeya)
- Holy Psalmody including Midnight Praises, Vesper Praises, Morning Praises (Standard, Koiahk, Nativity, Theophany, Great Fast, Pentecostal, including all festal psalies)
- Antiphonary (Difnar)
- Divine Liturgies with integrated Service of the Deacons (St. Basil, St.Gregory, and St. Cyril, as well as Vespers and Matins service)
- Katameros (Sundays, Weekdays, Great Fast, Pentecostal, and feasts)
- Distribution Melodies
- Unction of the Sick
- Baptism Prayers
- Crowning and Engagement Prayers
- Pascha Prayers
- Prostration Prayers
- Liturgy of the Waters (Lakkan)
- Funerals (Men, Women, Boys, Girls, Monks, Memorials, and Prayer at the Tomb)
- Consecrations (Church, Vessels, Censers, Icons, Baptistery, Ordinations, Reception of a New Priest, and Home Blessing)
For more information about Coptic Reader, visit: http://suscopts.org/wiki/Coptic_Reader
Please direct any comments or questions to:
- Major corrections to English translation of Saturday Theotokia
- Minor update to coptic of Hymn of Constantine
- Added psali and exposition for Resurrection Monday
- Added exposition for the Feast of the Theophany
- Added Psalm Trailer for the Bishop after the psalm is read
- Added additional Praxis Response for Archangel Michael
- Added St. Catherine of Alexandria
- Corrected Arabic text of Psalm 26 LXX
- Added missing conclusion verse for Watos Aspasmos for the Great Fast
- Corrected the psali for Sunday Evening Prayers during the Great Fast and added Aikoti
- Updates to the melody for Abba Macarius
- Added Arabic text for Synaxarion of St. Perpetua on Meshir 27
- Added Koiahk Second Watos Lobsh on the Thursday Theotokia
- Revised Arabic of the Agpeya 12th Hour
- Added missing verse to Feast of the Cross Gospel Response
- Corrected coptic spelling of "Church"
- Corrected Synaxarion entry for Pope Kyrillos VI
- Revised Agpeya Veil prayer
Ratings and Reviews
It is easy to navigate. Very complete app. It is amazing to have all church’s prayers book in one app. I use it daily at home. I use it at church often, for example during Pascha week, I didn’t have to carry my big traditional Pascha book. It is a must to have for every Copt. You can easily access your agpeya and your bible (without the need for internet connection) during your breaks, during using public transportation or during anytime you’re waiting in line or for something else.
As an overall concept it is well set and nice navigation.
As for the translations they are subpar and very awkward. The translations show that translator(s) utilize a word by word and literal translation, rather than a more complete format. There is a very limited use of vocabulary and a utilization of the Arabic as a main source.
The Agbeya prayers are very difficult for congregational oral rendition. The Synaxarium, as in all known English types, are childish. I can give hundreds of examples but the Egyptian thing to say is: “it’s better than nothing”. I’m glad that some ridiculous renderings such as the Advent Ps 150 refrain have been removed. Can we now fix the Easter time refrain for the Ps 150 as “Christ IS Risen” not “Christ has Risen”.
99% of people either pray in English or Arabic. Your Agbia part of this application is really great but, I really wish if it gives u the option of English or Arabic or even both. Just having both English and arabic next to each other is killing the space and size and very eye straining. I do pray in both language but never at the same time. So having English and arabic in such a small space is not the best idea. Other than that u guys are the best. God bless
Data Not Collected
The developer does not collect any data from this app.
Privacy practices may vary, for example, based on the features you use or your age. Learn More
- Coptic Orthodox Patriarchate D
- 63.5 MB
- Requires iOS 8.0 or later.
- Requires iPadOS 8.0 or later.
- iPod touch
- Requires iOS 8.0 or later.
- Requires macOS 11.0 or later and a Mac with Apple M1 chip.
- Age Rating
- © Coptic Orthodox Diocese of the Southern USA
- In-App Purchases
- Liturgies $9.99
- Praises $4.99
- Melodies and Distribution Hymns $4.99
With Family Sharing set up, up to six family members can use this app.